Plantilla de acuerdo de ghostwritting

Crea un contrato de escritor fantasma en cuestión de minutos y define claramente el alcance, los pagos y los derechos. Con Bonsai, obtienes firmas electrónicas incluidas para cerrar contratos rápidamente.
Disponible solo en inglés.
star iconstar iconstar iconstar iconstar icon
Más de 1.020 reseñas
Bonsai has helped create 1,023,928 documents and counting.

Más de 10 000 empresas de confían en Bonsai para optimizar sus operaciones.

star iconstar iconstar iconstar iconstar icon
Más de 1.020 reseñas
Diseño
Consultoría
Marketing
Diseño
Marketing
Consultoría
Videografía
Desarrollo de software
Diseño
Consultoría
Marketing
Diseño
Marketing
  
Consultoría
  
Videografía
  
Desarrollo de software
  

¿Qué es una plantilla de contrato de escritura fantasma y para qué sirve?

Una plantilla de contrato para escritores fantasma es un acuerdo de servicios profesionales que puedes reutilizar para muchos proyectos de redacción en 2025. Ayuda tanto a los escritores fantasma como a los clientes a mantenerse alineados en cuanto al alcance, el calendario, el pago, la propiedad y la confidencialidad. Piensa en ello como un punto de partida ya preparado que puedes personalizar para libros, artículos, entradas de blog, discursos y otros trabajos escritos.

¿Qué es un contrato de escritura fantasma?

Un contrato de escritura fantasma es un acuerdo escrito entre un escritor y su cliente para la prestación de servicios de escritura fantasma. Indica claramente qué trabajo se realizará, quién pagará y cuándo debe entregarse el borrador. También describe quién será el propietario del manuscrito terminado y cómo se gestionarán las revisiones. En resumen, establece las reglas básicas antes de comenzar el trabajo.

El objetivo principal es proteger a ambas partes. En él se enumeran los servicios (capítulos, artículos, discursos), las condiciones de pago y los plazos de entrega, para que no haya sorpresas. Aclara la propiedad: normalmente, el cliente es el propietario de la obra, mientras que el escritor fantasma puede conservar derechos limitados para utilizar la obra en un portafolio, salvo que se acuerde lo contrario. También incluye confidencialidad para proteger ideas sensibles y planes de negocio. Al establecer los derechos y las expectativas, el contrato ayuda a prevenir disputas y facilita las negociaciones.

El uso de una plantilla facilita esta tarea. Proporciona un punto de partida listo para usar que puedes personalizar para libros, memorias, series de blogs o discursos. Con una plantilla, puedes pasar de la negociación a la firma más rápidamente y seguir adaptando las condiciones a cada proyecto. Esta eficiencia es importante tanto si estás redactando un libro de negocios de 60 000 palabras como una serie de artículos breves y de gran impacto.

Cuándo utilizar una plantilla de contrato para un escritor fantasma

En muchas situaciones, es recomendable utilizar un contrato para proteger a ambas partes y establecer expectativas claras desde el principio. En el caso de proyectos largos, como un libro de negocios de entre 60 000 y 100 000 palabras, un contrato ayuda a fijar el alcance, los hitos y los honorarios. Las memorias y los libros de liderazgo intelectual también se benefician, al igual que los discursos y otros contenidos publicados. Para trabajos recurrentes, como un blog mensual o una serie de artículos trimestrales, un contrato agiliza las renovaciones y mantiene la coherencia en las condiciones de autoría. Los proyectos confidenciales, como los informes técnicos corporativos o los estudios de casos delicados, exigen especialmente protecciones formales y condiciones claras de confidencialidad.

Incluso en proyectos más pequeños y puntuales, es beneficioso contar con un acuerdo por escrito. Esto cobra especial importancia cuando los proyectos duran más de unas pocas semanas, conllevan unos honorarios más elevados o implican información confidencial. Por ejemplo, un contrato de entre 6 y 12 meses con una tarifa superior a 5000 dólares requiere calendarios de pago explícitos, hitos de entrega y declaraciones de derechos para evitar desviaciones del alcance y confusiones en los pagos.

En la práctica, la mayoría de los autónomos y clientes utilizan una plantilla para iniciar las negociaciones y luego la adaptan al proyecto. Este enfoque reduce las idas y venidas, agiliza la firma y da confianza a ambas partes de que se han cubierto los términos clave. Al comenzar con un contrato sólido, proteges tu trabajo y tu relación desde el primer borrador.

Componentes clave incluidos en una plantilla estándar

Una plantilla sólida de contrato para escritores fantasma debe cubrir los aspectos fundamentales que garantizan la claridad y la equidad de los proyectos. A continuación se muestra una lista concisa con viñetas de las secciones imprescindibles, con una breve frase que describe lo que cubre cada una. Esta estructura le ayuda a comparar propuestas rápidamente y a personalizar los términos de manera eficiente.

  • Partes y fechas: quiénes participan y cuándo comienza y finaliza el proyecto.
  • Descripción del proyecto y duración prevista: qué se escribirá y cuál será aproximadamente su extensión.
  • Servicios incluidos: exactamente qué entregables proporcionará el escritor fantasma.
  • Tarifas y calendario de pagos: coste total, depósitos, hitos y métodos de pago.
  • Entrega y plazos: fechas límite para los borradores y el manuscrito final, además de los plazos de revisión.
  • Derechos de autor y propiedad: quién es el propietario de la obra final y de los derechos concedidos para reutilizarla o publicarla.
  • Confidencialidad y no divulgación: protección de ideas e información sensibles.
  • Revisiones: cuántas rondas se incluyen y el proceso para solicitar cambios.
  • Cláusula de rescisión y gestión de riesgos: cómo rescindir el contrato y qué ocurre con el trabajo si se rescinde antes de tiempo.

Cada componente responde a una pregunta fundamental: quién paga, quién es el propietario, qué se entrega, cuándo y en qué condiciones pueden cambiar las cosas o salir mal. Adaptar estas secciones a tu proyecto, ya sea un libro completo, un conjunto de discursos o una serie de entradas de blog, ayuda a que todo quede claro, sea justo y esté listo para su aprobación. En 2025, tener estas cláusulas documentadas reduce el tiempo de negociación hasta en un 40 % y disminuye las disputas en un margen considerable, por lo que puedes centrarte en la redacción en sí.

Elementos fundamentales que deben incluirse en un contrato de escritor fantasma

Una plantilla de acuerdo de escritura fantasma formaliza los términos entre un escritor fantasma y un cliente, cubriendo el pago, la confidencialidad y el alcance del proyecto para proteger a ambas partes. Las fechas claras, los precios, la duración prevista y los derechos clave son importantes. En 2025, muchos autónomos comienzan con una plantilla de contrato para escritores fantasma para asegurarse de que se incluyen todas las cláusulas esenciales, desde la confidencialidad hasta la rescisión, de modo que ambas partes eviten disputas en el futuro.

Fechas y calendario del proyecto

Establezca fechas claras para alinear las expectativas y los pagos, y para crear una ruta para la revisión y la entrega. El contrato debe especificar cuándo entra en vigor el acuerdo, cuándo comienzan los trabajos y cuándo debe completarse el proyecto, para que todos sigan el mismo calendario. Además, incluya fechas clave para los borradores, las ediciones y la entrega final para mantener el proyecto en marcha y vincular los pagos a resultados concretos.

Para evitar ambigüedades, enumere los elementos de fecha específicos que desea. Incluya la fecha de entrada en vigor del acuerdo, la fecha de inicio del proyecto, la fecha prevista de finalización y las fechas de los hitos para los entregables clave. También puede especificar un plazo de revisión después de cada borrador (por ejemplo, de 7 a 14 días) y un proceso claro para aprobar las modificaciones. Tener estas fechas por escrito ayuda a gestionar las expectativas, aclara los plazos de pago y proporciona una base para abordar los retrasos o la rescisión si fuera necesario.

Como medida de protección práctica, considere la posibilidad de añadir una cláusula que defina las soluciones en caso de incumplimiento de los plazos, como un plazo de notificación formal y un límite de responsabilidad por retrasos en la entrega. Esto permite que el proyecto siga adelante, al tiempo que se preserva la equidad para ambas partes y se reduce la posibilidad de que las disputas se conviertan en litigios.

Descripción detallada del proyecto

Una descripción precisa del proyecto elimina la ambigüedad y establece una visión compartida del trabajo. Comience por el tipo de trabajo (libro, serie de blogs, memorias, etc.), luego incluya el título provisional, si lo conoce, el público objetivo, el tono deseado y cualquier entrega específica más allá del manuscrito principal. Esta claridad ayuda a ambas partes a estimar la carga de trabajo y a alinear las expectativas en cuanto a revisiones y comentarios. En el caso de los trabajos de larga duración, define el alcance desde el principio para evitar desviaciones posteriores.

A continuación, indique la extensión prevista en términos cuantificables: rango de palabras (por ejemplo, entre 60 000 y 80 000 palabras), número de páginas (aproximadamente entre 240 y 320 páginas, con 250 palabras por página) o número de capítulos. Para proyectos más cortos, como una serie de 12 entradas de blog, especifique el número de palabras por entrada o la longitud total de la serie. Documentar la extensión es importante para planificar la carga de trabajo, fijar los precios y determinar el coste de las revisiones, ya que un mayor número de páginas suele implicar más rondas de edición y plazos de producción más largos.

En la práctica, combina la descripción con un plan de producción aproximado que se ajuste a tus precios y objetivos. Por ejemplo, planifica una fase de redacción de 6 a 8 semanas para un libro de 70 000 palabras, con objetivos semanales de palabras y revisiones quincenales. Esta estructura ayuda a ambas partes a prever la capacidad, establecer expectativas realistas y determinar si un proyecto determinado se ajusta al presupuesto y al calendario establecidos.

Alcance de los servicios en un proyecto de escritura fantasma

Sea explícito sobre lo que el escritor fantasma proporcionará y lo que no. Un alcance claro ayuda a evitar desviaciones y establece límites desde el primer día. Los términos típicos de una plantilla de contrato para escritores fantasma incluyen investigación, entrevistas, esbozo, redacción, edición ligera y enlace con los editores. Aclare si el formato, el envío a las editoriales o el apoyo en materia de marketing están incluidos o excluidos, de modo que ambas partes sepan dónde comienzan y terminan sus responsabilidades.

Enumere estos elementos claramente para evitar confusiones. Incluya una lista detallada con viñetas de los servicios incluidos y otra lista separada con los elementos excluidos. Al definir las responsabilidades en un lenguaje sencillo, se pueden evitar desacuerdos sobre si una tarea está incluida en la tarifa. Recomiende el uso de viñetas para que el alcance sea transparente y fácil de revisar, especialmente en proyectos complejos, como series de varios libros u obras que requieran entrevistas exhaustivas o coordinación con publicistas.

Por último, considere añadir una línea sobre las solicitudes de cambio. Si un cliente solicita un trabajo fuera del alcance definido, especifique cómo se gestionarán esas solicitudes (por ejemplo, como un nuevo alcance con su propio precio y plazo) para mantener el control de la dirección y el presupuesto del proyecto.

Precio, condiciones de pago y gastos

Establezca los precios de manera que ambas partes sepan exactamente qué esperar. Puedes elegir una tarifa total por proyecto o una tarifa por palabra o página, y debes establecer un calendario de pagos vinculado a los hitos. Los acuerdos típicos incluyen un depósito, pagos a mitad del proyecto y un pago final tras la entrega o la aprobación de la publicación. Aclare las fechas de vencimiento y los métodos de pago aceptables para evitar retrasos.

Detalle los gastos reembolsables por adelantado. Los gastos comunes incluyen los desplazamientos para las entrevistas, los servicios de transcripción, las tasas de archivo o los materiales de investigación especiales. Especifique si los gastos requieren aprobación previa y cómo se facturarán (por ejemplo, mensualmente con recibos). Al definir las políticas de precios, plazos de pago y gastos, se reduce la posibilidad de retrasos en los pagos y sobrecostes presupuestarios, y se establece un marco claro para la resolución de disputas en caso de que surjan dudas.

Como nota práctica, muchos escritores fantasma establecen un calendario basado en hitos con un depósito inicial del 20-50 %, seguido de pagos intermedios del 20-30 % y un pago final del 20-40 % a la entrega. Este enfoque ayuda a mantener el flujo de caja del escritor, al tiempo que da al cliente la confianza de que se está avanzando antes de la entrega final.

Revisiones y comentarios de los clientes

Establezca expectativas claras para las revisiones a fin de evitar bucles infinitos. Un buen contrato especifica el número de rondas de revisión incluidas en la tarifa y lo que se considera una revisión frente a una nueva solicitud de alcance. Defina un plazo razonable para que el cliente envíe sus comentarios después de cada borrador y describa qué ocurre si el cliente se retrasa, por ejemplo, si se amplía el plazo o se cobran rondas adicionales.

Incluya orientación sobre reescrituras importantes o cambios de dirección después de entregar un borrador. Por ejemplo, puede permitir hasta dos revisiones menores en un plazo de 14 días y solicitar un presupuesto aparte para una reescritura importante o un cambio en el enfoque narrativo. Esta claridad protege a ambas partes al garantizar que el proyecto se mantenga dentro del plazo y el presupuesto previstos, al tiempo que ofrece al cliente la posibilidad de perfeccionar el trabajo hasta su entera satisfacción.

Para mantener el impulso, asigne un plazo práctico para enviar comentarios (por ejemplo, entre 7 y 10 días) y especifique cómo deben enviarse (notas escritas, cambios controlados o un documento marcado). Si la retroalimentación se retrasa, especifique cómo cambia el calendario y si se aplican cargos adicionales. Las reglas de revisión claras ahorran tiempo y evitan malentendidos más adelante en el proyecto.

Derechos de autor

Los términos de los derechos de autor determinan quién es el propietario de la obra terminada y cómo se puede utilizar. En la mayoría de los acuerdos de escritura fantasma, el cliente es el propietario de los derechos de autor tras el pago completo, y el escritor fantasma renuncia a los derechos de publicación bajo el nombre del cliente. Aclare si se mencionará al escritor fantasma o si se requiere el anonimato, y si el escritor fantasma puede incluir el trabajo en un portafolio privado. La ambigüedad en este caso puede dar lugar a disputas si el trabajo se publica o se comparte más adelante.

Describa explícitamente los derechos de publicación. Indique quién tiene derecho a reproducir, traducir, adaptar o licenciar la obra, y si el cliente puede modificar el texto después de la entrega. Asegúrate de que tu contrato de escritor fantasma incluya una cláusula en la que se establezca que no reclamarás la autoría del contenido que el cliente publique bajo su nombre o el de otra persona. Por el contrario, si desea mostrar el trabajo, especifique los derechos permitidos sobre el portafolio con límites de tiempo o condiciones. El uso de un lenguaje preciso reduce los conflictos y facilita la gestión si el proyecto se adapta a múltiples formatos o mercados.

Para mayor claridad, incluya un punto de transferencia, como la transferencia de la propiedad al cliente tras el pago completo, y una nota sobre lo que ocurre con los borradores creados por el escritor fantasma antes de la transferencia de la propiedad. Esto reduce las disputas sobre los materiales previos a la entrega y ayuda a ambas partes a planificar cualquier negociación futura sobre derechos o obras derivadas.

Confidencialidad e información privada

Una sólida cláusula de confidencialidad protege la información de los clientes, los materiales originales, las entrevistas y cualquier contenido no publicado. El borrador del texto debería prohibir al escritor fantasma compartir o utilizar la información confidencial del cliente fuera del proyecto. Dependiendo del trabajo, la confidencialidad puede funcionar como un acuerdo de no divulgación, por lo que se debe especificar la duración de la obligación y cualquier excepción para la información que se haga pública o se conozca a través de otros canales.

Sea explícito sobre lo que se considera confidencial. Incluye categorías como listas de clientes, transcripciones de entrevistas, notas de investigación, borradores de manuscritos y materiales inéditos. Indique la duración de la obligación de confidencialidad (por ejemplo, cinco años después de la finalización del proyecto o de forma indefinida para determinados contenidos que constituyan secretos comerciales). Describa también qué ocurre con los materiales confidenciales al finalizar el contrato, incluyendo la eliminación segura o la devolución de los documentos. Esta claridad protege a ambas partes y fomenta la confianza en la relación.

En términos prácticos, se podría añadir una cláusula que permita compartir material no confidencial con una cartera privada o con fines de marketing con el consentimiento del cliente. Estos matices ayudan al redactor a demostrar su experiencia sin dejar de respetar los requisitos de confidencialidad del cliente.

Cosas que podrían salir mal y rescisión

Anticipa los problemas comunes y establece vías claras para la rescisión si es necesario. Describa las circunstancias en las que cualquiera de las partes puede rescindir el acuerdo, como el impago, el incumplimiento reiterado de los plazos, la falta de comunicación o la insatisfacción con la calidad del trabajo. Aclare cómo afecta la rescisión a los pagos ya realizados y quién es el propietario de los borradores elaborados hasta ese momento. Incluir una cláusula sencilla de resolución de disputas ayuda a evitar que pequeños problemas se conviertan en costosas disputas.

Especifique los pasos para la rescisión y la gestión del trabajo en curso. Por ejemplo, el cliente puede deber el pago de los borradores completados y cualquier gasto no cancelable, mientras que el escritor fantasma puede conservar los derechos sobre el material entregado anteriormente. Considere la posibilidad de añadir un límite de responsabilidad a las cantidades pagadas en virtud del contrato, lo que proporciona un límite máximo justo en caso de disputa. Una vía básica para la resolución —como la negociación, seguida de la mediación y, si es necesario, el arbitraje— garantiza la eficiencia y la asequibilidad.

Por último, incluya un resumen de cómo se devolverán o destruirán los borradores y las notas, y si el escritor fantasma proporcionará un resumen del trabajo completado. Esto reduce la confusión y protege a ambas partes si la relación termina prematuramente.

Condiciones generales y firmas

Las condiciones generales completan el contrato con las garantías legales habituales. Resuma la legislación aplicable, la cláusula de acuerdo completo, cómo se realizan las modificaciones y si se pueden ceder los derechos y obligaciones. Estas cláusulas garantizan que exista un conjunto de normas único y claro para la relación y reducen la ambigüedad si cambia la situación de cualquiera de las partes.

Incluya líneas para la firma de ambas partes. Imprima los nombres y cargos con claridad e indique la fecha de la firma. También es aconsejable señalar que ambas partes deben conservar una copia del acuerdo firmado. Un contrato debidamente formalizado con la información de contacto completa crea un registro vinculante y ayuda a ambas partes a consultar rápidamente los términos si surgen dudas más adelante.

¿Qué debe incluirse en una plantilla de contrato de escritura fantasma?

Utilizando una plantilla de contrato para escritores fantasma como punto de partida, esta guía paso a paso le muestra cómo adaptar el acuerdo a un proyecto y estilo de trabajo específicos. Ajustarás el alcance, los honorarios, los plazos y la propiedad para adaptarlos al compromiso, al tiempo que se preservan protecciones claras para ambas partes. El resultado es un contrato listo para usar que agiliza las negociaciones y reduce las idas y venidas posteriores.

Definir el alcance y los resultados esperados para tu nicho de mercado.

Defina el alcance por nicho para que la plantilla refleje exactamente el trabajo que realiza, desde libros hasta blogs y discursos.

Para los libros, especifique el número de capítulos (8-16) y el número de palabras por capítulo (2500-4000). Incluya las tareas de investigación necesarias, las entrevistas y los hitos para el esquema y los capítulos de muestra. Para los blogs, establece una cuota mensual de entre 8 y 12 publicaciones, con unas 600-1000 palabras por artículo, además de cualquier resumen SEO y solicitud de imágenes. Para el contenido corporativo, esboza resultados como informes técnicos (20-40 páginas), estudios de casos (2-4 por trimestre) y comunicados de prensa (1-2 por mes). Para los discursos, indique la duración prevista (15-25 minutos), el esquema y hasta tres borradores. El objetivo es fijar el alcance a resultados concretos que se ajusten a su flujo de trabajo.

Ajustar los modelos de precios y los calendarios de pago.

Alinea los precios con tu forma de trabajar eligiendo un modelo y vinculando los pagos a los resultados.

Las tarifas fijas por proyecto funcionan bien para resultados definidos, con ejemplos como 6000-15 000 dólares por un proyecto de la extensión de un libro o $0.10-$0,40 dólares por palabra para el contenido de un blog, mientras que el precio por página puede ser de $60-$150 dólares por 250 palabras. Los acuerdos de retención habituales en el trabajo continuo con contenidos suelen oscilar entre 1000 y 5000 dólares al mes, y cubren un volumen determinado de publicaciones y ediciones. Los calendarios de pago basados en hitos ayudan a ambas partes a mantenerse alineadas: considere un depósito inicial del 20-50 %, seguido de pagos tras la aprobación del esquema, el borrador intermedio y el manuscrito final. Mantenga claros los recargos por demora (por ejemplo, 1,5 % mensual) y asegúrese de que los porcentajes de depósito y las fechas de vencimiento se reflejen de manera coherente en todo el contrato.

Establecer plazos realistas y ritmos de comunicación.

Diseñe cronogramas que reflejen la capacidad y la capacidad de respuesta del cliente, además de una cadencia de actualización constante.

Sugiera una revisión semanal o quincenal del progreso, con revisiones borrador por borrador según sea necesario. Especifica canales como el correo electrónico para las actualizaciones, además de Slack o Trello para preguntas rápidas, y Google Docs o Notion para la colaboración en directo. Incluya un margen de tiempo para los comentarios del cliente (lo habitual es entre dos y cinco días laborables por cada ciclo de revisión) para que no se incumplan los plazos. Aclare qué sucede si los comentarios se retrasan, por ejemplo, si se revisa el plazo y se reprograman los hitos, para mantener el proyecto en marcha y ser justo con ambas partes.

Para adaptar los derechos de propiedad, crédito y cartera.

Aclara quién es el propietario del trabajo y cómo se gestiona la atribución, basándote en las expectativas del cliente y tus preferencias.

Las opciones incluyen la redacción completa sin reconocimiento público, el reconocimiento compartido o el permiso para que el redactor fantasma haga referencia al proyecto en presentaciones o en un portafolio confidencial. Documente cualquier excepción, como permitir al redactor mencionar el proyecto en términos generales sin revelar detalles confidenciales. Si se trata de una transferencia de derechos, especifique si se aplican licencias o derechos de reutilización y cómo se gestionan las aprobaciones de los clientes. Esta claridad ayuda a evitar disputas tras la finalización del proyecto y mantiene a ambas partes seguras sobre cómo se presentará públicamente el trabajo.

Perfeccionar las cláusulas de confidencialidad e información privada.

Haga que el lenguaje de confidencialidad sea práctico y claro, adaptado al material sensible.

Describa qué se considera confidencial, cuánto tiempo dura la confidencialidad y cualquier divulgación permitida a asesores profesionales. En el caso de historias personales delicadas, estrategias empresariales o propiedad intelectual no publicada, establezca límites explícitos y ejemplos de lo que se puede compartir. Utilice un lenguaje sencillo en lugar de términos excesivamente jurídicos para que ambas partes comprendan sus obligaciones. Considere añadir una cláusula adicional breve de no captación o confidencialidad para proyectos especialmente sensibles, y recuerde a ambas partes que revisen el texto si el alcance del proyecto cambia significativamente.

Alinear los límites de revisión y las políticas de cambio de alcance.

Establezca límites de revisión y una política sencilla para los cambios de alcance con el fin de evitar desviaciones.

Defina el número predeterminado de rondas de revisión (por ejemplo, 2-3) y distinga claramente los cambios menores de los importantes. Los cambios menores pueden incluir modificaciones en la redacción o el formato, mientras que los cambios importantes pueden implicar una reestructuración sustancial o nuevas investigaciones. Describa cómo se facturarán las revisiones adicionales o los cambios importantes y cómo afectarán a los plazos. Adopte un proceso sencillo de modificación de pedidos que requiera una aprobación por escrito antes de comenzar el trabajo adicional, de modo que ambas partes sepan exactamente cómo se traducirán los comentarios en ajustes de plazos y costes. Esta claridad reduce las idas y venidas y mantiene el contrato práctico para su uso repetido.

Mejores prácticas para utilizar eficazmente un contrato de escritor fantasma

Utilizar eficazmente una plantilla de contrato para escritores fantasma significa mucho más que una simple firma. Debe orientar las conversaciones, definir claramente las expectativas antes de comenzar el trabajo y ayudarle a mantener una relación profesional a lo largo de todo el proyecto. A continuación, se indican algunos pasos prácticos que puede aplicar en proyectos reales para guiar al cliente a través del acuerdo y mantener a todos alineados.

Discutir los términos clave con los clientes antes de firmar.

Considere el contrato como una guía para la conversación, en lugar de un formulario estático. Comience por resumir los puntos principales en un lenguaje sencillo e invite al cliente a hacer preguntas antes de firmar.

Antes de firmar, revise los términos principales en voz alta con el cliente. Comience por definir el alcance: establezca los resultados esperados, como el número de piezas, el recuento de palabras, los formatos y cualquier investigación necesaria. A continuación, cubra el cronograma y los hitos: fecha de inicio, fechas de entrega de borradores y entrega final. A continuación, pase al precio y los pagos: coste total, importe del depósito y calendario (por ejemplo, 50 % por adelantado y 50 % a la entrega). Discuta las revisiones: cuántas rondas se incluyen y qué constituye trabajo adicional, y finalmente la propiedad: confirme que los derechos se transfieren al cliente en el pago final. Destaca qué términos no son negociables (como la propiedad) y cuáles son flexibles (como las fechas exactas de entrega) para generar confianza y evitar roces más adelante.

Utilice una versión de estos términos fácil de entender para el cliente durante la conversación, ya sea un resumen de una página o notas resaltadas en el borrador. Durante la llamada, confirme el entendimiento mutuo mediante un acuerdo verbal sobre los puntos principales y, a continuación, refleje cualquier cambio directamente en el documento con comentarios. Después de la discusión, haz un breve resumen en lenguaje sencillo y envía un borrador revisado en un plazo de 24 horas. Este enfoque mantiene a ambas partes alineadas y reduce las idas y venidas posteriores, ya que todos parten de la misma base de entendimiento.

Documentar supuestos y responsabilidades.

Documentar los supuestos y las responsabilidades establece la base operativa del proyecto. Te ayuda a avanzar sin problemas y te sirve de referencia en caso de que se produzcan retrasos.

Incluya una breve sección que enumere lo que el cliente debe proporcionar (materiales de referencia, acceso a los entrevistados, aprobaciones) y en qué plazo (por ejemplo, materiales en un plazo de cinco días hábiles desde el inicio; aprobaciones finales en un plazo de tres días hábiles tras los borradores). Especifique también qué entregará (borradores, investigaciones, fuentes) y en qué plazo. Utilice un lenguaje sencillo y directo para que los clientes lo vean como una lista de verificación útil, no como jerga legal. Puedes acompañarlo con un breve cronograma que muestre quién hace qué y cuándo, para que sea fácil de consultar.

Mantenga estas expectativas visibles colocándolas cerca de la parte superior del contrato y en un plan de proyecto de una página dentro del acuerdo. Combina esto con un hábito de gestión de proyectos sencillo, como una página compartida de Notion o un tablero de Trello para realizar un seguimiento de los envíos y las aprobaciones. Cuando ambas partes llegan a un acuerdo por escrito, los retrasos son más fáciles de explicar y resolver, ya que todos tienen un punto de referencia claro.

Para gestionar cambios, retrasos y disputas.

El contrato debe servir de guía para las respuestas cuando cambie el alcance del proyecto, se incumplan los plazos o surjan desacuerdos sobre la calidad. Contar con un proceso definido te ayuda a responder con calma y profesionalidad.

Establezca un proceso de cambio claro: cualquier solicitud de cambio debe documentarse como un anexo o un correo electrónico escrito que se incluya en el contrato. Utilice las cláusulas de revisión, pago y rescisión como puntos de referencia al renegociar los términos. Por ejemplo, si el alcance se amplía en un 20 %, ajuste el precio y la fecha de entrega en consecuencia; si se retrasa un plazo, actualice el calendario y, posiblemente, el calendario de pagos. Guarde siempre registros escritos de los cambios acordados para que el contrato siga siendo la fuente central de información veraz. Esto evita notas dispersas y versiones contradictorias y facilita la renegociación.

Fomente un tono cooperativo durante las disputas: céntrese en las soluciones, no en las culpas. Programe una breve llamada de seguimiento para acordar el plan revisado, actualice el borrador del contrato y envíe un anexo firmado. Mantener esta disciplina ayuda a preservar la relación con el cliente y, al mismo tiempo, protege tu trabajo y tus plazos, especialmente cuando trabajas con una plantilla de contrato de redacción fantasma gratuita como base de tu proceso.

Para mantener los contratos organizados en múltiples proyectos.

Mantener un sistema claro para almacenar, nombrar y realizar un seguimiento de los contratos de escritores fantasma es esencial a medida que crece su negocio. Un flujo de trabajo coherente ahorra tiempo y reduce la confusión durante las renovaciones o cuando surgen dudas.

Utiliza una convención de nomenclatura coherente para cada contrato, como Empresa_Proyecto_AAAAAMMDD_V1, y vincula cada archivo al cliente y proyecto correspondientes en tu CRM o carpeta de proyectos. Guarda todas las versiones de los contratos en una ubicación centralizada, como Google Drive o Dropbox, con una carpeta específica para cada cliente y un historial de versiones. Esto facilita consultar cualquier cláusula o acuerdo anterior a la hora de renovar el trabajo o resolver dudas. En 2025, la mayoría de los autónomos y las pequeñas agencias confían en un centro digital centralizado para mantener los contratos accesibles y actualizados, lo que agiliza la incorporación de nuevos proyectos y ayuda a cumplir con la normativa.

Combina las convenciones de nomenclatura con un sistema de indexación sencillo, por ejemplo, un índice de contratos de Notion o una pequeña base de datos de Airtable que incluya el cliente, el proyecto, la versión del contrato y los términos clave. Esto crea un mapa de referencia rápida que puede consultar antes de las renovaciones o cuando se discutan los cambios. Contar con una biblioteca de contratos bien organizada reduce las fricciones y demuestra profesionalidad ante los clientes, lo que refuerza la confianza en múltiples compromisos.

Cómo crear una plantilla de contrato de escritura fantasma con Bonsai

Bonsai toma un contrato estático de escritor fantasma y lo convierte en un flujo de trabajo viable y repetible. Puede configurar su contrato de escritor fantasma preferido una vez, reutilizarlo para nuevos clientes y realizar un seguimiento automático del estado del acuerdo, desde el borrador hasta la firma. Además, una vez firmado el contrato, Bonsai lo vincula directamente al proyecto correspondiente y a su calendario de pagos, de modo que todo permanece sincronizado en un solo lugar.

¿Por qué utilizar una plantilla de contrato de escritura fantasma en lugar de crear uno desde cero?

Comience por configurar el diseño del contrato para que se adapte al trabajo típico de redacción fantasma. Incluya las partes nombradas, la descripción del proyecto, los entregables, los detalles de pago, los términos de derechos de autor, los límites de revisión, la confidencialidad y las cláusulas de rescisión para una cobertura completa. Bonsai te guía con campos y cláusulas claramente etiquetados, para que puedas mezclar y combinar secciones sin tener que editar todo el documento.

Guarde la configuración como una plantilla reutilizable. La plantilla se convierte en tu punto de partida estándar para nuevos clientes, y puedes cambiar los nombres de los clientes, los detalles del proyecto y las fechas en cuestión de minutos. Este enfoque garantiza la coherencia en todos los acuerdos con los clientes y ahorra tiempo en comparación con redactar cada contrato desde cero (a menudo se ahorran entre 10 y 15 minutos por contrato).

Para realizar un seguimiento y gestionar los contratos de escritores fantasma en un solo lugar.

Bonsai te permite realizar un seguimiento de todos los contratos en un único panel de control. Puede enviar contratos para su firma electrónica directamente desde la plataforma y ver estados como enviado, visto, firmado o rechazado. Cada versión del contrato permanece vinculada al cliente y al proyecto correctos, por lo que nunca se pierde el contexto.

Como todo está vinculado al registro del cliente, puede auditar los cambios rápidamente y consultar el contrato adecuado en cualquier momento. Este centro centralizado reduce la dispersión de archivos y el exceso de mensajes de correo electrónico, lo que ahorra tiempo y evita que se pierdan firmas o se utilicen términos obsoletos.

Para automatizar aprobaciones, recordatorios y siguientes pasos.

Después de crear un contrato de escritor fantasma, Bonsai puede automatizar los siguientes pasos para que el proyecto siga adelante. Esto incluye recordatorios y notificaciones que se activan automáticamente cuando es necesario actuar o cuando se producen señales.

  • Recordatorios automáticos para contratos sin firmar, con horarios de envío personalizables (por ejemplo, 3 días antes de la fecha de vencimiento o 1 día antes de que expire la firma).
  • Notificaciones instantáneas cuando un cliente firma, para que sepa que el contrato está completo sin tener que volver a comprobarlo manualmente.
  • Inicie la creación del proyecto una vez que se haya finalizado el acuerdo, vinculando el contrato al nuevo proyecto y sus tareas.
  • Conecta los contratos con las facturas y los calendarios de pago sin tener que volver a introducir los datos, para que la facturación pueda comenzar inmediatamente después de la firma.
Preguntas frecuentes
¿Cuál es la ventaja de utilizar Bonsai en lugar de editar una plantilla tú mismo?
chevron down icon
La plantilla proporciona campos estructurados para las partes, el alcance de los servicios, los hitos, la compensación, el plazo de entrega y la asignación de créditos. Puedes personalizar cada campo según tu proyecto, y Bonsai conserva automáticamente los términos aprobados, marca los elementos que faltan y admite revisiones. Esto mantiene la coherencia de los términos y facilita su intercambio para obtener comentarios de los clientes.
¿Puede una plantilla de contrato para escritores fantasma abordar la propiedad de los derechos de autor y los términos del trabajo por encargo?
chevron down icon
La plantilla define claramente la propiedad, la transferencia de derechos o la condición de trabajo por encargo, y los derechos de uso. Ayuda a evitar disputas al especificar cuándo se asignan los créditos y cómo se puede utilizar, licenciar o adaptar el manuscrito, al tiempo que todos los términos se pueden editar dentro de Bonsai.
¿Qué debe incluirse en una plantilla de contrato de escritura fantasma?
chevron down icon
La plantilla describe los hitos de entrega, los formatos esperados y la parte con derecho a crédito. También aclara los términos de propiedad y licencia, de modo que ambas partes saben cuándo deben entregarse los borradores, qué constituye una versión final y cómo se muestran los créditos públicos, todo ello gestionado dentro del flujo de trabajo de Bonsai.
¿Cómo puedo personalizar este contrato de escritura fantasma según mis necesidades?
chevron down icon
El uso de una plantilla ahorra tiempo, garantiza el cumplimiento normativo y proporciona un formato estructurado, lo que le permite centrarse en redactar en lugar de elaborar acuerdos desde cero. Reduce el riesgo al especificar previamente la propiedad, las condiciones de pago, los hitos de entrega y los créditos, al tiempo que le permite adaptar las condiciones a su proyecto dentro de la plataforma centralizada y conforme a la normativa de Bonsai.
¿Cuándo debo utilizar esta plantilla de acuerdo de escritura fantasma en mi flujo de trabajo?
chevron down icon
Una plantilla ahorra tiempo, garantiza el cumplimiento normativo y proporciona una estructura clara y profesional, lo que reduce los riesgos y permite centrarse en el proceso de redacción.
¿Puede una plantilla de contrato para escritores fantasma abordar la propiedad de los derechos de autor?
chevron down icon
Sí, la plantilla debe definir claramente la titularidad de los derechos de autor y la transferencia de derechos para evitar disputas sobre la propiedad intelectual de la obra.

Obtenga más plantillas para su empresa.

Descubra 1000 plantillas adicionales para usar en su sector.
Propuestas
Plantilla de propuesta de traducción
Obtener plantilla
Obtener plantilla
Propuestas
Plantilla para propuesta de redacción de contenidos
Obtener plantilla
Obtener plantilla
Propuestas
Plantilla para propuesta de libro
Obtener plantilla
Obtener plantilla
Facturas
Translation Invoice Template
Obtener plantilla
Obtener plantilla
Facturas
Plantilla de factura para escritores freelance
Obtener plantilla
Obtener plantilla

¿Necesitas otras plantillas?

Descubre otras plantillas de la misma categoría.
Contratos
Plantilla de contrato para Wedding Planner
Obtener plantilla
Obtener plantilla
Contratos
Virtual Assistant Contract Template
Obtener plantilla
Obtener plantilla
Contratos
Plantilla de contrato de proyecto
Obtener plantilla
Obtener plantilla
Contratos
Creador de contratos online gratuito
Obtener plantilla
Obtener plantilla
Contratos
Plantilla de contrato de diseño gráfico
Obtener plantilla
Obtener plantilla
Contratos
Plantilla de contrato de home staging
Obtener plantilla
Obtener plantilla
Acuerdos
Plantilla de contrato de acuerdo de servicio
Obtener plantilla
Obtener plantilla
Acuerdos
Plantilla de acuerdo de gestión de proyectos
Obtener plantilla
Obtener plantilla
Regístrese para acceder a plantillas adicionales.
Las plantillas adicionales solo están disponibles dentro de Bonsai.
Prueba Bonsai gratis
Prueba Bonsai gratis
Vista previa de la plantilla

Plantilla de acuerdo de ghostwritting

Ghostwriting Agreement Template

Template preview
First Name
Last Name
Acme LLC.
Client
First Name
Last Name
Corporation Corp.


El presente contrato se celebra entre Cliente (el «Cliente») y la Empresa (el «Contratista»).

1. TRABAJO Y PAGO.

1.1 Proyecto. 1.1 Proyecto.

1.2 Calendario. 1.2 Calendario. El presente Contrato podrá ser rescindido por el Cliente o el Contratista en cualquier momento, de conformidad con los términos de la Sección 6, Duración y rescisión.

1.3 Pago. 1.3 Pago. El Cliente pagará al Contratista una tarifa de [TARIFA DEL PROYECTO] por los servicios de redacción prestados. Este depósito no es reembolsable debido a que el Contratista reserva su agenda en nombre del Cliente.

Los cambios en el alcance del proyecto pueden dar lugar a cargos adicionales, y los cambios en el calendario con un plazo de entrega inferior a 7 días pueden incurrir en un recargo por urgencia de hasta el 50 %.

1.4 Gastos. El Contratista podrá solicitar un pago adicional por cualquier gasto acordado e irrevocable, que deberá ser aprobado previamente por el Cliente.

1.5 Facturas. 1.5 Facturas.  El Contratista facturará al Cliente [FRECUENCIA DE FACTURACIÓN]. El Cliente se compromete a pagar el importe adeudado en un plazo de [X DÍAS PARA PAGAR] días de recibir la factura.

1.6 Asistencia técnica. El Contratista no proporcionará asistencia para ningún producto entregable ni una vez que el Cliente lo haya aceptado, salvo que se acuerde lo contrario por escrito.

2. PROPIEDAD Y LICENCIAS.

2.1 El cliente es propietario de todo el producto del trabajo. Como parte de este trabajo, el Contratista está creando «producto de trabajo» para el Cliente. Para evitar confusiones, el producto del trabajo es el producto terminado, así como los escritos, borradores, notas, materiales, maquetas, diseños, plantillas, contenido de correos electrónicos y cualquier otra cosa que el Contratista cree como parte de este proyecto. El Contratista conserva todos los derechos de autor del producto del trabajo hasta que se haya completado el pago del mismo. Una vez que el Cliente haya pagado el importe íntegro, la propiedad y los derechos de autor del producto del trabajo se transferirán al Cliente y serán propiedad exclusiva del mismo.

Esto significa que, tras el pago, el Contratista cederá al Cliente todos sus derechos, títulos e intereses sobre el producto del trabajo (incluidos los derechos de propiedad intelectual), y el Cliente será el único propietario del mismo. El Cliente puede utilizar el producto del trabajo como desee o puede decidir no utilizarlo en absoluto. El Cliente, por ejemplo, puede modificarlo, destruirlo o venderlo, según considere oportuno.

2.2 Uso del producto del trabajo por parte del contratista. Una vez que el Contratista transfiere los derechos de autor del producto del trabajo al Cliente, el Contratista no tiene ningún derecho sobre él, excepto el derecho a mostrar el producto del trabajo en su portafolio o sitio web.

2.3 Ayuda del contratista para garantizar la propiedad. En el futuro, el Cliente puede necesitar la ayuda del Contratista para demostrar que es propietario del producto del trabajo o para completar la transferencia. El Contratista se compromete a ayudar en ello. Por ejemplo, es posible que el contratista tenga que firmar una solicitud de patente. El Cliente pagará los gastos necesarios para ello. El Cliente pagará los gastos necesarios para ello. Si el Cliente no puede localizar al Contratista, este acepta que el Cliente pueda actuar en su nombre para llevar a cabo la misma tarea.

2.4 Propiedad intelectual del contratista que no es producto del trabajo. Durante el transcurso de este proyecto, el Contratista podrá utilizar propiedad intelectual que le pertenezca o que haya obtenido bajo licencia de un tercero, pero que no se considere «producto del trabajo». Esto se denomina «IP de fondo». Algunos ejemplos posibles de propiedad intelectual subyacente son las estrategias de marketing preexistentes, el código, los tipos de letra, las fotografías de archivo con licencia adecuada, las prácticas de marketing propias y las herramientas de aplicaciones web.

El Contratista no le está dando al Cliente esta propiedad intelectual de fondo. Sin embargo, como parte del Contrato, el Contratista concede al Cliente el derecho a utilizar y licenciar (con derecho a sublicenciar) la propiedad intelectual subyacente para desarrollar, comercializar, vender y dar soporte a los productos y servicios del Cliente. El Cliente podrá utilizar esta propiedad intelectual de fondo en todo el mundo y de forma gratuita, pero no podrá transferir sus derechos sobre la propiedad intelectual de fondo (salvo en los casos permitidos en la sección 11.1 (Cesión)). El Cliente no puede vender ni licenciar la propiedad intelectual subyacente por separado de sus productos o servicios. El Contratista no puede retirar esta subvención, y esta subvención no finaliza cuando finaliza el Contrato.

2.5 Derecho del contratista a utilizar la propiedad intelectual del cliente. Es posible que el contratista necesite utilizar la propiedad intelectual del cliente para realizar su trabajo. Por ejemplo, si el Cliente contrata al Contratista para crear un sitio web, es posible que el Contratista tenga que utilizar el logotipo del Cliente. El Cliente acepta permitir al Contratista utilizar la propiedad intelectual del Cliente y cualquier otra propiedad intelectual que el Cliente controle en la medida en que sea razonablemente necesario para realizar el trabajo del Contratista. Más allá de eso, el Cliente no concede al Contratista ningún derecho de propiedad intelectual, salvo que se indique expresamente lo contrario en el presente Contrato.

3. COMPROMISOS COMPETITIVOS.

El Contratista no trabajará para ningún competidor del Cliente hasta que finalice el presente Contrato. Para evitar confusiones, se entiende por competidor cualquier tercero que desarrolle, fabrique, promocione, venda, conceda licencias, distribuya o proporcione productos o servicios que sean sustancialmente similares a los productos o servicios del Cliente. Un competidor también es un tercero que planea hacer cualquiera de esas cosas. La única excepción a esta restricción es si el Contratista solicita permiso por adelantado y el Cliente lo acepta por escrito. Si el Contratista utiliza empleados o subcontratistas, deberá asegurarse de que estos también cumplan con las obligaciones establecidas en este párrafo.

4. NO SOLICITACIÓN.

Hasta que finalice el presente Contrato, el Contratista no: (a) animará a los empleados o proveedores de servicios del Cliente a dejar de trabajar para el Cliente; (b) animará a los clientes del Cliente a dejar de hacer negocios con el Cliente; ni (c) contratará a ninguna persona que haya trabajado para el Cliente durante los 12 meses anteriores a la finalización del Contrato.

La única excepción es si el contratista publica un anuncio general y alguien que trabajaba para el cliente responde. En ese caso, el Contratista podrá contratar a ese candidato.

5. INDEMNIZACIÓN.

5.1 Resumen general. Esta sección contiene promesas importantes entre las partes.

5.2 Autoridad para firmar. Cada parte promete a la otra parte que tiene la autoridad para celebrar este Contrato y cumplir con todas sus obligaciones en virtud del mismo.

5.3 El contratista tiene derecho a entregar al cliente el producto de su trabajo. El Contratista promete que es propietario del producto del trabajo, que puede entregarlo al Cliente y que ninguna otra parte reclamará la propiedad del mismo. Si el Contratista utiliza empleados o subcontratistas, el Contratista también se compromete a que dichos empleados y subcontratistas hayan firmado contratos con el Contratista que otorguen a este último cualquier derecho que los empleados o subcontratistas tengan en relación con la propiedad intelectual previa y el producto del trabajo del Contratista.

5.4 El contratista cumplirá con las leyes. El Contratista se compromete a que la forma en que realiza este trabajo, el producto de su trabajo y cualquier propiedad intelectual subyacente que utilice cumplan con las leyes y normativas aplicables.

5.5 El producto del trabajo no infringe. El Contratista se compromete a que su trabajo no infringe ni infringirá los derechos de propiedad intelectual de terceros, que el Contratista tiene derecho a permitir al Cliente utilizar la propiedad intelectual subyacente y que el presente Contrato no infringe ni infringirá ningún contrato que el Contratista haya celebrado o celebre con terceros.

5.6 El cliente revisará el trabajo. El Cliente se compromete a revisar el producto del trabajo, a estar razonablemente disponible para el Contratista si este tiene alguna pregunta sobre el proyecto, y a proporcionar comentarios y decisiones oportunos.

5.7 El material proporcionado por el cliente no infringe ningún derecho. Si el Cliente proporciona al Contratista material para incorporarlo al producto del trabajo, el Cliente se compromete a que dicho material no infrinja los derechos de propiedad intelectual de terceros.

6. VIGENCIA Y RESCISIÓN.

El presente contrato podrá ser rescindido por el cliente o el contratista en cualquier momento. Cualquiera de las partes podrá rescindir el presente Contrato por cualquier motivo enviando un correo electrónico o una carta a la otra parte, informando al destinatario de que el remitente rescinde el Contrato y que este finalizará en un plazo de 7 días. El contrato finaliza oficialmente una vez transcurrido ese plazo.

La parte que rescinda el Contrato deberá notificarlo siguiendo los pasos explicados en la sección 11.4. El Contratista deberá dejar de trabajar inmediatamente tan pronto como reciba esta notificación, salvo que en la misma se indique lo contrario. El Cliente pagará al Contratista por el trabajo realizado hasta el momento en que finalice el Contrato y reembolsará al Contratista cualquier gasto acordado y no cancelable. Las siguientes secciones no finalizan incluso después de que finalice el Contrato: 2 (Propiedad y licencias); 3 (Compromisos competitivos); 4 (No captación); 5 (Declaraciones); 8 (Información confidencial); 9 (Limitación de responsabilidad); 10 (Indemnización); y 11 (General).

7. CONTRATISTA INDEPENDIENTE.

El Cliente contrata al Contratista como contratista independiente. Las siguientes afirmaciones reflejan con precisión su relación:

  • El contratista utilizará su propio equipo, herramientas y materiales para realizar el trabajo.
  • El Cliente no controlará cómo se realiza el trabajo en el día a día. Más bien, el Contratista es responsable de determinar cuándo, dónde y cómo llevará a cabo el trabajo.
  • El Cliente no proporcionará ninguna formación al Contratista.
  • El Cliente y el Contratista no mantienen ninguna relación de asociación ni de empleador-empleado.
  • El Contratista no puede celebrar contratos, hacer promesas ni actuar en nombre del Cliente.
  • El contratista no tiene derecho a las prestaciones del cliente (por ejemplo, seguro colectivo, prestaciones por jubilación, planes de jubilación, días de vacaciones).
  • El contratista es responsable de sus propios impuestos.
  • El Cliente no retendrá impuestos ni realizará pagos por seguro de discapacidad, seguro de desempleo o indemnización por accidente laboral para el Contratista ni para ninguno de los empleados o subcontratistas del Contratista.

8. INFORMACIÓN CONFIDENCIAL.

8.1 Resumen general.  El presente contrato impone restricciones especiales sobre cómo el cliente y el contratista deben manejar la información confidencial. Estas obligaciones se explican en esta sección.

8.2 Información confidencial del cliente.  Mientras trabaje para el Cliente, el Contratista puede encontrar o recibir información confidencial del Cliente. Se trata de información como listas de clientes, estrategias comerciales, notas de investigación & y desarrollo, estadísticas sobre un sitio web y otra información de carácter privado. El Contratista se compromete a tratar esta información como si fuera información confidencial propia del Contratista. El Contratista podrá utilizar esta información para realizar su trabajo en virtud del presente Contrato, pero no para ningún otro fin. Por ejemplo, si el Cliente permite al Contratista utilizar una lista de clientes para enviar un boletín informativo, el Contratista no podrá utilizar esas direcciones de correo electrónico para ningún otro fin. La única excepción a esto es si el Cliente da permiso por escrito al Contratista para utilizar la información con otro fin, en cuyo caso el Contratista también podrá utilizar la información para ese fin. Cuando finalice el presente Contrato, el Contratista deberá devolver o destruir toda la información confidencial y confirmar que lo ha hecho. El Contratista se compromete a no compartir información confidencial con terceros, a menos que el Cliente le dé permiso por escrito previamente. El Contratista deberá seguir cumpliendo con estas obligaciones, incluso después de que finalice el Contrato. Las responsabilidades del Contratista solo cesarán si este puede demostrar cualquiera de las siguientes circunstancias: (i) que la información ya era pública cuando el Contratista tuvo conocimiento de ella; (ii) que la información se hizo pública después de que el Contratista tuviera conocimiento de ella, pero no por nada que el Contratista hiciera o dejara de hacer; (iii) que el Contratista ya conocía la información cuando la encontró y no tenía ninguna obligación de mantenerla en secreto; (iv) que un tercero proporcionó la información al Contratista sin exigirle que la mantuviera en secreto; o (v) que el Contratista creó la información por su cuenta, sin utilizar nada que perteneciera al Cliente.

8.3 Información confidencial de terceros.  Es posible que tanto el Cliente como el Contratista tengan acceso a información confidencial que pertenece a terceros. El Cliente y el Contratista se comprometen a no compartir con la otra parte información confidencial que pertenezca a terceros, a menos que se les permita hacerlo. Si se permite al Cliente o al Contratista compartir información confidencial con la otra parte y así lo hace, la parte que comparte la información se compromete a comunicar por escrito a la otra parte cualquier restricción especial relativa a dicha información.

9. LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD.

Ninguna de las partes será responsable por daños y perjuicios por incumplimiento del contrato que la parte incumplidora no pudiera haber previsto razonablemente al celebrar el presente contrato.

10. INDEMNIZACIÓN.

10.1 Resumen general.  Esta sección transfiere ciertos riesgos entre las partes si un tercero demanda o persigue al Cliente o al Contratista, o a ambos. Por ejemplo, si el Cliente es demandado por algo que haya hecho el Contratista, este cooperará con el Cliente para responder y defenderse de dicha demanda o reclamación.

10.2 Indemnización del cliente.  En el presente Contrato, el Contratista se compromete a indemnizar al Cliente (y a sus filiales y a sus directores, responsables, empleados y agentes) por todas las responsabilidades, pérdidas, daños y gastos (incluidos los honorarios razonables de abogados) relacionados con reclamaciones o procedimientos de terceros que se deriven de: (i) el trabajo realizado por el Contratista en virtud del presente Contrato; (ii) un incumplimiento por parte del Contratista de sus obligaciones en virtud del presente Contrato; o (iii) un incumplimiento por parte del Contratista de las promesas que realiza en la Sección 5 (Declaraciones).

10.3 Indemnización del contratista.  En el presente Contrato, el Cliente se compromete a indemnizar al Contratista (y a sus filiales y a sus directores, responsables, empleados y agentes) por las responsabilidades, pérdidas, daños y gastos (incluidos los honorarios razonables de abogados) relacionados con reclamaciones o procedimientos de terceros que se deriven del incumplimiento por parte del Cliente de sus obligaciones en virtud del presente Contrato.

11. GENERAL.

11.1 Cesión.  El presente Contrato se aplica únicamente al Cliente y al Contratista. El Contratista no podrá ceder sus derechos ni delegar sus obligaciones en virtud del presente Contrato a un tercero (salvo por testamento o sucesión intestada) sin haber obtenido previamente el permiso por escrito del Cliente. Por el contrario, el Cliente podrá ceder sus derechos y delegar sus obligaciones en virtud del presente Contrato sin el permiso del Contratista. Esto es necesario en caso de que, por ejemplo, otro Cliente compre la empresa del Cliente o si el Cliente decide vender el producto del trabajo resultante de este Contrato.

11.2 Arbitraje.  Como medio exclusivo para iniciar procedimientos contenciosos con el fin de resolver cualquier controversia que surja en relación con el presente Contrato, una parte podrá exigir que la controversia se resuelva mediante arbitraje administrado por la Asociación Americana de Arbitraje, de conformidad con sus normas de arbitraje comercial.

11.3 Modificación; Renuncia.  Para modificar cualquier aspecto del presente Contrato, el Cliente y el Contratista deberán acordar dicho cambio por escrito y firmar un documento que refleje su acuerdo. Ninguna de las partes podrá renunciar a los derechos que le confiere el presente Contrato ni eximir a la otra parte de las obligaciones que le incumben en virtud del mismo, salvo que la parte renunciante lo reconozca por escrito y firme un documento en el que así lo indique.

11.4 Notificaciones.

(a) Durante la vigencia del presente Contrato, una de las partes podrá necesitar enviar una notificación a la otra parte. Para que la notificación sea válida, debe realizarse por escrito y entregarse de una de las siguientes formas: entrega en mano, correo electrónico o correo certificado o registrado (franqueo pagado, con acuse de recibo). La notificación deberá enviarse a la dirección de la parte que figura al final del presente Contrato o a otra dirección que la parte haya facilitado por escrito como dirección adecuada para recibir notificaciones.

(b) El momento en que se recibe una notificación puede ser muy importante. Para evitar confusiones, una notificación válida se considera recibida de la siguiente manera: (i) si se entrega personalmente, se considera recibida inmediatamente; (ii) si se entrega por correo electrónico, se considera recibida tras el acuse de recibo; (iii) si se entrega por correo certificado (franqueo pagado, con acuse de recibo), se considera recibida en la fecha indicada en el acuse de recibo firmado. Si una parte se niega a aceptar la notificación o si esta no puede entregarse debido a un cambio de domicilio que no se ha comunicado, se considerará recibida en el momento en que se rechace o no pueda entregarse. Si la notificación se recibe después de las 5:00 p. m. de un día hábil en la dirección especificada para esa parte, o en un día que no sea hábil, se considerará recibida a las 9:00 a. m. del siguiente día hábil.

11.5 Divisibilidad.  Esta sección trata sobre lo que ocurre si se determina que una parte del Contrato es inaplicable. Si ese es el caso, la parte inaplicable se modificará en la medida mínima necesaria para que sea aplicable, a menos que dicha modificación no esté permitida por la ley, en cuyo caso se ignorará dicha parte. Si alguna parte del Contrato se modifica o se ignora por ser inaplicable, el resto del Contrato seguirá siendo aplicable.

11.6 Firmas.  El Cliente y el Contratista pueden firmar este documento utilizando un software de firma electrónica en línea, como Bonsai. Estas firmas electrónicas tienen validez como originales a todos los efectos.

11.7 Legislación aplicable. La validez, interpretación, construcción y ejecución de este documento se regirán por las leyes de los Estados Unidos de América.

11.8 Contrato completo.  El presente contrato representa el acuerdo definitivo y completo entre las partes en relación con este trabajo y el objeto del mismo. El presente contrato sustituye a todos los demás contratos (tanto escritos como verbales) entre las partes.


LAS PARTES ACUERDAN LO ANTERIOR, LO CUAL QUEDA EVIDENCIADO POR SUS FIRMAS A CONTINUACIÓN.

Ghostwriter
First Name
Last Name
Acme LLC.
Client
First Name
Last Name
Corporation Corp.