/5 - votes
Downloaded translation times
Use template
Legally vetted
Track opens & views



Corporation Corp.
‍ Acme LLC.

Corporation Corp.

Acme LLC.

Corporation Corp.

Free Translation Contract Template

Fully editable with standard terms and clauses. Send and e-sign it online.

Bonsai has helped create 1,023,928 documents and counting.

Trusted by 500,000+
business owners

“My best friend in scaling my business

Like putting my finances on auto-pilot”

Bonsai does the hard work”

Everything is streamlined”

Huge timesaver”

It’s been the most stress-free year of my life!”

I feel more confident”

Backbone of my business”

“So simple”

“Clients love how easy my systems are

A must-have!”

“I do less admin and do more of what I love

“Worry-free contracts and invoices

“It pays for itself”

Great customer service!”

A life-saver!”

Clients take me more seriously”

“I upped my rates and won more clients

Date: March 8th 2023



Acme LLC.

Corporation Corp.

This Contract is between Client (the "Client") and Acme LLC, a California limited liability company (the "Coach").

The Contract is dated January 23, 2023.


1.1 Project. The Client is hiring the Coach to develop a coaching relationship between the Client and Coach in order to cultivate the Client's personal, professional, or business goals and create a plan to achieve those goals through stimulating and creative interactions with the ultimate result of maximizing the Client's personal or professional potential.

1.2 Schedule. The Coach will begin work on February 1, 2023 and will continue until the work is completed. This Contract can be ended by either Client or Coach at any time, pursuant to the terms of Section 4, Term and Termination.

The Coach and Client will meet by video conference, 4 days per month for 2 hours.

1.3 Payment. The Client will pay the Coach an hourly rate of $150. Of this, the Client will pay the Coach $500.00 (USD) before work begins.

1.4 Expenses. The Client will reimburse the Coach's expenses. Expenses do not need to be pre-approved by the Client.

1.5 Invoices. The Coach will invoice the Client in accordance with the milestones in Section 1.3. The Client agrees to pay the amount owed within 15 days of receiving the invoice. Payment after that date will incur a late fee of 1.0% per month on the outstanding amount.

1.6 Support. The Coach will not be available by telephone, or email in between scheduled sessions.


- A coaching relationship is a partnership between two or more individuals or entities, like a teacher-student or coach-athlete relationship. Both the Client and Coach must uphold their obligations for the relationship to be successful.

- The Coach agrees to maintain the ethics and standards of behavior established by the International Coaching Federation (ICF).

- The Client acknowledges and agrees that coaching is a comprehensive process that may explore different areas of the Client's life, including work, finances, health, and relationships.

- The Client is responsible for implementing the insights and techniques learned from the Coach.


3.1 Overview. This section contains important promises between the parties.

3.2 Authority To Sign. Each party promises to the other party that it has the authority to enter into this Contract and to perform all of its obligations under this Contract.

3.3 Coach Has Right To Give Client Work Product. The Coach promises that it owns the work product, that the Coach is able to give the work product to the Client, and that no other party will claim that it owns the work product. If the Coach uses employees or subcontractors, the Coach also promises that these employees and subcontractors have signed contracts with the Coach giving the Coach any rights that the employees or subcontractors have related to the Coach's background IP and work product.

3.4 Coach Will Comply With Laws. The Coach promises that the manner it does this job, its work product, and any background IP it uses comply with applicable U.S. and foreign laws and regulations.

3.5 Work Product Does Not Infringe. The Coach promises that its work product does not and will not infringe on someone else's intellectual property rights, that the Coach has the right to let the Client use the background IP, and that this Contract does not and will not violate any contract that the Coach has entered into or will enter into with someone else.

3.7 Client-Supplied Material Does Not Infringe. If the Client provides the Coach with material to incorporate into the work product, the Client promises that this material does not infringe on someone else's intellectual property rights.


This Contract is ongoing until it expires or the work is completed. Either party may end this Contract for any reason by sending an email or letter to the other party, informing the recipient that the sender is ending the Contract and that the Contract will end in 7 days. The Contract officially ends once that time has passed. The party that is ending the Contract must provide notice by taking the steps explained in Section 9.4. The Coach must immediately stop working as soon as it receives this notice unless the notice says otherwise.

If either party ends this Contract before the Contract automatically ends, the Client will pay the Contractor for the work done up until when the Contract ends. The following sections don't end even after the Contract ends: 3 (Representations); 6 (Confidential Information); 7 (Limitation of Liability); 8 (Indemnity); and 9 (General).


The Client is hiring the Coach as an independent contractor. The following statements accurately reflect their relationship:

- The Coach will use its own equipment, tools, and material to do the work.

- The Client will not control how the job is performed on a day-to-day basis. Rather, the Coach is responsible for determining when, where, and how it will carry out the work.

- The Client will not provide the Coach with any training.

- The Client and the Coach do not have a partnership or employer-employee relationship.

- The Coach cannot enter into contracts, make promises, or act on behalf of the Client.

- The Coach is not entitled to the Client's benefits (e.g., group insurance, retirement benefits, retirement plans, vacation days).

- The Coach is responsible for its own taxes.

- The Client will not withhold social security and Medicare taxes or make payments for disability insurance, unemployment insurance, or workers compensation for the Coach or any of the Coach's employees or subcontractors.


6.1 Overview. This Contract imposes special restrictions on how the Client and the Coach must handle confidential information. These obligations are explained in this section.

6.2 The Client's Confidential Information. While working for the Client, the Coach may come across, or be given, Client information that is confidential. This is information like customer lists, business strategies, research & development notes, statistics about a website, and other information that is private. The Coach promises to treat this information as if it is the Coach's own confidential information. The Coach may use this information to do its job under this Contract, but not for anything else. For example, if the Client lets the Coach use a customer list to send out a newsletter, the Coach cannot use those email addresses for any other purpose. The one exception to this is if the Client gives the Coach written permission to use the information for another purpose, the Coach may use the information for that purpose, as well. When this Contract ends, the Coach must give back or destroy all confidential information, and confirm that it has done so. The Coach promises that it will not share confidential information with a third party, unless the Client gives the Coach written permission first. The Coach must continue to follow these obligations, even after the Contract ends. The Coach's responsibilities only stop if the Coach can show any of the following: (i) that the information was already public when the Coach came across it; (ii) the information became public after the Coach came across it, but not because of anything the Coach did or didn't do; (iii) the Coach already knew the information when the Coach came across it and the Coach didn't have any obligation to keep it secret; (iv) a third party provided the Coach with the information without requiring that the Coach keep it a secret; or (v) the Coach created the information on its own, without using anything belonging to the Client.

6.3 Third-Party Confidential Information. It's possible the Client and the Coach each have access to confidential information that belongs to third parties. The Client and the Coach each promise that it will not share with the other party confidential information that belongs to third parties, unless it is allowed to do so. If the Client or the Coach is allowed to share confidential information with the other party and does so, the sharing party promises to tell the other party in writing of any special restrictions regarding that information.


Neither party is liable for breach-of-contract damages that the breaching party could not reasonably have foreseen when it entered this Contract.


8.1 Overview. This section transfers certain risks between the parties if a third party sues or goes after the Client or the Coach or both. For example, if the Client gets sued for something that the Coach did, then the Coach may promise to come to the Client's defense or to reimburse the Client for any losses.

8.2 Client Indemnity. In this Contract, the Coach agrees to indemnify the Client (and its affiliates and their directors, officers, employees, and agents) from and against all liabilities, losses, damages, and expenses (including reasonable attorneys' fees) related to a third-party claim or proceeding arising out of: (i) the work the Coach has done under this Contract; (ii) a breach by the Coach of its obligations under this Contract; or (iii) a breach by the Coach of the promises it is making in Section 3 (Representations).

8.3 Coach Indemnity. In this Contract, the Client agrees to indemnify the Coach (and its affiliates and their directors, officers, employees, and agents) from and against liabilities, losses, damages, and expenses (including reasonable attorneys' fees) related to a third-party claim or proceeding arising out of a breach by the Client of its obligations under this Contract.


9.1 Assignment​. This Contract applies only to the Client and the Coach. Neither the Client nor the Coach can assign its rights or delegate its obligations under this Contract to a third-party (other than by will or intestate), without first receiving the other's written permission.

9.2 Arbitration. As the exclusive means of initiating adversarial proceedings to resolve any dispute arising under this Contract, a party may demand that the dispute be resolved by arbitration administered by the American Arbitration Association in accordance with its commercial arbitration rules.

9.3 Modification; Waiver. To change anything in this Contract, the Client and the Coach must agree to that change in writing and sign a document showing their contract. Neither party can waive its rights under this Contract or release the other party from its obligations under this Contract, unless the waiving party acknowledges it is doing so in writing and signs a document that says so.

9.4. Noticies.

(a) Over the course of this Contract, one party may need to send a notice to the other party. For the notice to be valid, it must be in writing and delivered in one of the following ways: personal delivery, email, or certified or registered mail (postage prepaid, return receipt requested). The notice must be delivered to the party's address listed at the end of this Contract or to another address that the party has provided in writing as an appropriate address to receive notice.

(b) The timing of when a notice is received can be very important. To avoid confusion, a valid notice is considered received as follows: (i) if delivered personally, it is considered received immediately; (ii) if delivered by email, it is considered received upon acknowledgement of receipt; (iii) if delivered by registered or certified mail (postage prepaid, return receipt requested), it is considered received upon receipt as indicated by the date on the signed receipt. If a party refuses to accept notice or if notice cannot be delivered because of a change in address for which no notice was given, then it is considered received when the notice is rejected or unable to be delivered. If the notice is received after 5:00pm on a business day at the location specified in the address for that party, or on a day that is not a business day, then the notice is considered received at 9:00am on the next business day.

9.5 Severability. This section deals with what happens if a portion of the Contract is found to be unenforceable. If that's the case, the unenforceable portion will be changed to the minimum extent necessary to make it enforceable, unless that change is not permitted by law, in which case the portion will be disregarded. If any portion of the Contract is changed or disregarded because it is unenforceable, the rest of the Contract is still enforceable.

9.6 Signatures. The Client and the Coach must sign this document using Bonsai's e-signing system. These electronic signatures count as originals for all purposes.

9.7 Governing Law. The validity, interpretation, construction and performance of this document shall be governed by the laws of the United States of America.

9.8 Entire Contract. This Contract represents the parties' final and complete understanding of this job and the subject matter discussed in this Contract. This Contract supersedes all other contracts (both written and oral) between the parties.



Acme LLC.

Corporation Corp.
Table of contents

What is a Translation Contract?

A translation contract is a legally binding document between a freelance translator and their client company that clearly states the terms of a project. This document spells out the scope of work, payment terms, approval process, ownership rights, dispute resolution, and termination.

A contract takes the client’s prior written consent for the services you’ll offer. It’s an essential starting point to cover the legal requirements before you kick-off any project. It also helps you avoid scope creep.

A translation contract also saves you a lot of legwork when starting a new project. You can simply customize your translator contract template to include specific project details and send it off for signature from your client. 

Note: Download this translation contract sample for free by signing up to Bonsai.

Why Do You Need a Translation Contract?

Picture this: you’ve started a new translation assignment and completed a large chunk of it. Your client ghosts you and then ends the agreement abruptly–an all too familiar experience for many independent contractors unfortunately. 

If you’re afraid of going down the same route, a fully-vetted translation contract template is a must. Here’s why you need template contracts:

Clarify every detail to avoid scope creep

Defining the scope of work for the project at hand is one of the biggest benefits of having agreement contracts in place. You might discuss all the details with your client verbally, but they need to be included in the contract in order to be held legally responsible. 

Without a clearly defined project scope document that describes all the included services, you leave yourself open to taking on additional work. This will ultimately complicate the payment terms and leave you in the dark about the complete pay for your translator work. 

So, use your translation contract template to outline exactly what’s expected from you in regards to the project at hand. That way, there’s no unexpected and unremunerated tasks along the way. 

Dispute resolution terms 

Another huge reason why you should always go for a translator contract is to protect yourself if something goes wrong. Translators are prone to some level of conflict with the publisher and many things can go wrong—you should be prepared if they do, and contracts help you prepare. 

In addition to explaining the scope of work, your translator agreement should also specify details about the timeline, services, milestones (if any), fixed and variable costs, and similar considerations. 

With an agreement clearly stating the payment terms, you don’t have to worry about issues arising from non-payment from your customer. You can include the necessary provisions–such as late payment fees–to address your concerns and create a bulletproof translation contract template to use time and time again. 

What to Include in a Translation Contract?

Now that you know the importance of a translation contract, you’re all set to draft one. You don’t know where to begin? Hakuna matata, we’ve all been there. 

Here are some of the most important elements to include when writing an agreement for translators:

Parties involved

The contract has to be between two or more parties–start your contracts with an introduction to your client’s company and yourself, and how you’ll be referring to the parties from here on in.

For instance, you are the “translator” and the client is the “client”. This is important for defining your individual roles within the project, and how you’ll be referring to the parties throughout the contract. It also saves a lot of leg work, as you’ll only need to change information up top in each contract you make. 

Include the parties involved in translation contract

Scope of the project

Once you’re done including details of the parties involved, it’s time for the most important part of your agreement—the project requirements. This section lists down all the services included within this translation project along with the timeline and milestone-based deliverables. 

As mentioned before, while writing the project scope section, you have to be as clear and precise as possible. 

Here’s what you can specify in this part of your agreement:

  • Services offered: include everything you’re offering for a project—whether you’re translating to the English language or you’re localizing their existing content to another language. Define all the services finalized with the customer for a comprehensive scope of work.
  • Workflow: tell the client about when you’ll submit what. Your publisher doesn’t expect you to translate everything in one go, but it’s always better to tell them how the content will be translated and communicate the deliverables.
  • Timeline: set out realistic timelines for completing the translation project and include it in your agreement. This ensures everyone’s speaking the same language and sets a level of mutual understanding. 

In essence, this part of the agreement explains the work that the translator and client agree to. 

Editing and approval process

A translator works the same way as a writer—with a process for drafting, editing, and revising the content. A clearly defined review and approval process is a must for any freelance translator. 

Your agreement should include a section spelling out the steps for customer review–including what’s expected of your edits and then how to confirm final approval. 

Bonsai top tip: It’s a good idea to remind your client you may be doing more than translating. Some key terms, expressions, and cultural references may not make sense for another country or language, in which case you’ll need to localize the context of the copy rather than directly translate the piece.  

Avoid letting the client ask for as many revisions as they want without any added costs–fix the number of times your client can request edits. Besides, you should also add provisions to ensure that extra revisions come at an extra cost. 


Agreements are crucial for finalizing the fee for your translation services, and it’s a good idea to discuss the cost with the publisher before preparing this section of your contract. You want to have discussed potential costs beforehand–maybe in a translation proposal or quotation. 

Your contract should include the pay finalized through mutual agreement—with no room to negotiate further. Explain how you’re going to bill the client and mention the accepted payment methods. You can also define any payment milestones for your work. 

include payment details in your translation contract template

Moreover, remember to include provisions penalizing late payment.

You can also add a clause giving you the right to raise a legal dispute if the publisher doesn’t pay at all. You can issue however many days prior written notice of your intentions, and then this translation contract will enable you to stand your ground.

Bonsai top tip: As a freelance translator, there’s a high chance you’re working with a client that works in a different currency. Be sure you’re discussing payment in the same currency—sometimes there’s a big difference!


Your translation work is your intellectual property—unless you credit it to somebody else. You can choose to work with a publisher in a ghost capacity, which gives them exclusive rights to your work. Alternatively, you can choose to only offer services under the condition that any materials produced become your exclusive property.

This part of your translation agreement and its subject matter hereof will specify which of the two parties owns this intellectual property. Since every project differs in its requirements, discuss this aspect in detail with the publisher before setting it in stone. 

Bonsai Top Tip: It may be worth introducing a clause that states your agreement shall allow you to use the translation work within your portfolio to help win future clients.  


Some projects are terminated prior to getting the chance to reach completion–make sure both parties know what happens if this ends up being the case. In the case that your client decides to end the contract prematurely, you should have the right to dispute it, claim damages, and raise any payments referenced as invoices. 

Add a section detailing the acceptable terms for terminating the agreement. That way, if the contract is terminated by either party, such party understands the remedies available to them.

It creates a sense of accountability and ensures both parties understand the consequences of not abiding by the terms of the agreement. 

term and termination clause included in a translation contract

Other factors 

If you want to make your translation contract template even more fail-proof, consider including these components:

  • Non-disclosure clause: to maintain the confidentiality of the work you’re doing 
  • Exclusivity: to specify whether you’re working exclusively for the publisher or can also work for what could be considered as their competitors
  • Tax regulations: to detail the kind of documentation you’ll need from the client
  • Limitation of purpose: to keep your work limited to its original purpose and avoid publication in different formats 

Adding these smaller clauses will ensure that agreement has limited to no shortcomings. 

Creating a Translation Contract is Simple with Bonsai 

Drafting contracts over and over again is time consuming and unproductive. Instead, an agreement template gives you a model contract on which to build a new contract and expedites the process of creating customized agreements. 

With Bonsai, this whole process is a lot easier. Bonsai’s contract templates for translators give you the flexibility to add, edit, or remove any details and quickly personalize the entire agreement. 

Just follow these three quick steps:

  • Sign up to Bonsai for free
  • Choose the template you’re looking for—in this case, translation services
  • Make changes to meet your specific needs

It’s that easy. Bonsai is the go-to resource for thousands of freelancers and SMBs. So, you can rely on its templates for proposals, contracts, invoices, and virtually any kind of typically time-consuming documentation—while you focus on doing what you love. 

Voilà! You’ve streamlined your business processes while looking professional every step of the way.

Translation Contract Template FAQs

Do you need a translation contract?

Yes, contracts prepare a legal foundation for your relationship with a new client. 

If you’re offering freelance translation services, a contract will protect all your interests in terms of project scope, workflows, fees, and termination and allow you to start a new project with confidence. 

What to include in a freelance translation contract?

When creating a translation contract for your freelance services, include details like:

  • Parties involved
  • Scope of the project
  • Editing and approval
  • Pricing
  • Ownership
  • Termination
  • Other factors

Spend some extra time thinking about all these factors to ensure you’re addressing every possible loophole and making your agreement as strong as possible.

Frequently Asked Questions

Questions about this template.

How to write a translation contract?

Skip the law degree or the time researching and sign up for Bonsai. Download our free translation contract and customize to your needs.

Are there free translation contract templates?

Bonsai has free translation contract template that you can use. Simply sign up, download and edit them. They are all reviewed by lawyers so you can feel safe to know you are covered.

Are translations subject to copyright?

Copyright to translations depend on the type of translation. Literary translations are copyright.